top of page

Language Tip #5: Subtitles

Tip #5: Subtitles


Do I use them? Do I not use them? When I’m watching a movie, should I use subtitles in my native language or use subtitles in my target language? I think most people usually start with subtitles in their native language, then graduate to subtitles in the target language, and finally, no subtitles. My recommendation is to not use subtitles in your native language.


When we are first learning a language and understand very little of that language, we tend to focus on reading the subtitles, ignoring the audio. There are exceptions to this for example, if you are a Spanish speaker learning Portuguese, because the languages are very similar, you will be able to understand more of the audio. If you are a 100% newbie to your new language, I recommend starting with shorter videos on YouTube. There are tons of interesting videos geared towards new language learners.


Shorter videos are not as overwhelming as movies; you will be inclined to watch these shorter videos more than one time. Watching the same video multiple times is super helpful, because repetition is important for learning languages. Also, if you can find videos that show subtitles in your native language and in your target language at the same time, watch them, but focus on the subtitles in your target language. If you don’t understand something, you can pause the video to read the subtitles in your native language.


After you can understand a bit more of the language, jump into movies and TV series. If you find a good series, you will want to re-watch the episodes. You will notice how you understand more and more of the episode each time you re-watch it, which provides you with a little instant gratification, and who doesn’t like instant gratification. Once you reach a more advanced level, get rid of the subtitles and watch Netflix like a native speaker!


SUBSCRIBE for blog updates!


instagram.com/mispanish2020


Now read the article in Spanish down below!



Tip #5: Subtítulos


¿Los utilizo? ¿No los utilizo? Cuando Estoy viendo una película, ¿Debería utilizar subtítulos en mi idioma nativo o utilizar subtítulos en mi idioma objetivo? Creo que la mayoría de las personas usualmente comienzan con subtítulos en su idioma nativo, luego gradúan a subtítulos en el idioma objetivo, y finalmente, sin subtítulos. Mi recomendación es no utilizar subtítulos en tu idioma nativo.


Cuando estamos aprendiendo un idioma por primera vez y entendemos muy poco de ese idioma, tendemos a enfocarnos en leer los subtítulos, ignorando el audio. Hay excepciones a esto, por ejemplo, si eres un hablante de español aprendiendo portugués, ya que el idioma es muy similar, serás capaz de entender más del audio. Si eres 100% novato en el idioma nuevo, recomiendo comenzar con videos cortos en YouTube. Hay muchísimos videos interesantes dirigidos a nuevos aprendices de idiomas.


Los videos cortos no son tan abrumadores como las películas; estarás inclinado a ver estos videos cortos más que una sola vez. Ver el mismo video múltiples veces es súper útil, porque la repetición es importante para los aprendices de idiomas. También, si puedes encontrar videos que muestren subtítulos en tu idioma nativo y el idioma objetivo al mismo tiempo, míralos, pero enfócate en los subtítulos en tu idioma objetivo. Si no entiendes algo, puedes pausar el video y leer los subtítulos en tu idioma nativo.


Luego de que entiendas un poco más del idioma, salta a las películas y series de televisión. Si encuentras una serie buena, querrás ver los episodios una y otra vez. Notarás cómo entiendes más y más de los episodios cada vez que lo vuelves a ver, lo cuál te provee con gratificación instantánea, y ¿A quién no le gusta la gratificación instantánea? Una vez que alcances un nivel más avanzado, ¡Deshazte de los subtítulos y mira Netflix cómo un hablante nativo!


¡SUSCRÍBETE para más novedades!


Colaboradores:

@will.i.teach

11 views0 comments

Recent Posts

See All
bottom of page